El traduction met en relief les différences entre les cultures et permet de mieux se comprendre. En France, au panthéon des acteurs de la traduction et de l’interprétation, se sont inscrits des associations et syndicats para défendre les intérêts communs et promouvoir le métier de traducteur.

Dans cet article, nous vous présenterons les associations et les syndicats de traducteurs et interprètes les plus connus en France.

 

Associations des traducteurs et interprètes en France

 

  • L’UNETICA (Unité Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel)

Fondée en 1986, l’UNETICA est dédiée aux ETI (Experts Traducteurs et Interprètes) inscrits sur les listes des Cours d’Appel. Elle organise pour ses 483 membres des formations pour les renforcer davantage et améliorer leur qualité de prestation.

UNETICA défend le titre de traducteur-interprète expert depuis sa création et informe régulièrement ses membres des actions entreprises par le biais d’une newsletter électronique.

L’association est reconnue par le ministère de la Justice. Elle œuvre pour l’harmonisation de l’interprétation des textes régissant l’activité judiciaire, la modification des textes réglementaires et la revalorisation des tarifs en matière pénale.

 

  • APROTRAD (Association Professionnelle des Métiers de la Traduction)

Créée en 1993, APROTRAD regroupe des traducteurs et interprètes qui œuvrent de manière indépendante. L’association prodigue des formations à destination des traducteurs. Elle compte environ 70 membres et réunit talents, créativité et technologie autour des mêmes valeurs de performance, d’efficacité et de qualité de service. C’est un vivier de compétences variées et de parcours professionnels uniques.

APROTRAD a participé à l’élaboration de la Norme CEN 10538 sur les services de traduction. L’association regroupe des traducteurs, des interprètes, des sociétés de traduction et des enseignants de Master de traduction. Les étudiants en filière universitaire de traduction ont aussi la possibilité d’adhérer à l’association.

 

  • AAE-ESIT (Association des Anciens Élèves de l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs)

 Plus de 800 membres sont inscrits à l’AAE-ESIT. Fondée en 1957, l’association regroupe également près de 350 professionnels de la traduction et de l’interprétation.

Plus de 40 combinaisons de langues, dont la langue des signes française (LSF) sont proposées par ces derniers.

Association à but non lucratif, l’AAE-ESIT est un haut lieu d’échanges. Elle fédère professionnels indépendants et salariés. Avec d’autres associations professionnelles, l’AAE-ESIT travaille à faire reconnaître les métiers la traduction et de l’interprétariat dans le monde entier.

 

  • AIIC FRANCE (Association Internationale des Interprètes de Conférence)

Créée en 1953, L’AIIC regroupe plus de 3000 membres à travers le monde. C’est l’une des rares associations reconnues par l’Union Européenne, l’OTAN, Interpol, les Nations-Unies, la Banque Mondiale et beaucoup d’autres organisations internationales.

Plus de 400 interprètes proposent pour les conférences internationales, souvent organisées par ces organisations, des services de traductions pour au moins 60 combinaisons de langues.

 

Syndicats des traducteurs et interprètes en France

 

  • La S.F.T. (Société Française des Traducteurs) 

Fondée tout juste après la seconde guerre mondiale, en 1947, cette institution regroupe des traducteurs professionnels. Plus de 1500 membres s’acquittent de leur rôle.

Au niveau régional, national et international, la S.F.T. s’est donnée pour mission de défendre les intérêts des métiers de la traduction et de l’interprétation. Elle mène partout ses actions syndicales pour faire bouger les lignes et assurer la promotion de sa communauté.

 

  • CNET (Chambre Nationale des Entreprises de Traduction)

Créée en 1976, la CNET est membre fondateur de l’EUATC (European Association of Translation Companies). Elle compte plus de 40 membres et s’est donnée comme objectif de regrouper les acteurs de la profession, de les promouvoir et de défendre leurs intérêts.

En 2006, la CNET a participé aux échanges ayant mené à la publication de la Norme Européenne EN-15038 « Services de Traduction ». Elle aussi, comme les précédentes, propose des offres de formation à ses membres.

 

On estime près de 16 000 traducteurs en France, dont 80% de femmes, d’après une enquête de la Société Française de Traduction effectuée en 2015. La croissance des besoins de traduction constatée aura comme conséquence l’expansion du domaine en pleine évolution.

Pour en savoir plus sur la traduction assermentée, vous pouvez consulter cet article publié par Hiero.

Bonne lecture !