A partir del 24 de agosto de 2022, Canadá exigirá que todos los actos procesales en inglés sean certificados por un traductor jurado en Canadá. Esta enmienda fue propuesta por la Orden de traductores, terminólogos e intérpretes certificados de Quebec (OTTIAQ).

 

¿Qué indica esta enmienda?

El gobierno canadiense ha adoptado una nueva enmienda por la que todos los actos procesales en inglés tendrán que incluir una traducción certificada por un traductor jurado en Canadá. La Orden de traductores, terminólogos e intérpretes certificados de Quebec (OTTIAQ) propuso esta modificación, que fue aprobada el 24 de mayo.

El artículo 9 de la Carta establece: "A cada traducción en francés emitida por un traductor jurado es necesario incluir un acto procesal en ingles emitido por una persona jurídica". Los gastos de traducción serán asumidos por la persona jurídica". Esta nueva norma entra en vigor de aquí a tres meses, el 24 de agosto de 2022.

Canadá está valorando mucho más a los traductores jurados al concederles el derecho exclusivo de certificar la traducción de los actos procesales. Esto evitará que tales traducciones sean realizadas por personas no cualificadas.

Varias instituciones ya habían aplicado esta norma en Canadá. Entre ellos, el Ministerio de la Inmigración, Integración y Francización de Quebec, el Ministerio de Educación, la Sociedad del Seguro Automóvil de Quebec (SAAQ), la Administración del seguro médico de Quebec (RAMQ) y el Director del registro civil, la Universidad de Montréal, la Universidad McGill, etc.

 

¿Qué es un traductor jurado en Canadá?

Un traductor jurado en Canadá es un miembro en regla de una asociación profesional de traductores en Canadá o en el extranjero, cuya certificación puede confirmarse mediante un sello o timbre en el que aparece su número de miembro.

Significa que, si haces tu traducción en Canadá, debes utilizar los servicios de un traductor jurado que sea miembro del colegio profesional de su provincia o territorio.

Y si la traducción se realiza fuera de Canadá, el solicitante debe utilizar los servicios de un traductor jurado (oficialmente reconocido o autorizado) en el país donde se realiza la traducción.

 

Encuentra un traductor jurado en un clic

¡El mejor lugar para encontrar estos traductores jurados es la plataforma HIERO! Nuestra red está formada por más de 2.500 traductores jurados repartidos por todo el mundo. Todos ellos están certificados en sus países y están listos para utilizar sus conocimientos lingüísticos para ayudarte a traducir tus documentos.

Esto significa que cuando utilizas nuestra plataforma, puedes estar seguro de que tu traducción será precisa y fiable, lo que es muy importante cuando se trata de documentos legales. Y, además, la recibirás en menos de 48 horas.

Para más información: www.hiero-solution.com