¿Qué es un traductor jurado?

¿En qué consiste?

Un traductor jurado está autorizado por una institución pública (como el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación en España) para realizar la traducción de documentos oficiales. Una vez traducidos, los documentos son reconocidos como oficiales por las administraciones. Los documentos legales sólo pueden ser traducidos por un traductor jurado con acreditación oficial. Una traducción de un documento oficial realizada por un traductor sin acreditación no tiene ningún valor a los ojos de la ley. Hiero verifica que la acreditación de sus traductores jurados es válida y actualizada.

Información esencial

  • Un traductor debe entregar el original de la traducción a su cliente.
  • La versión descargable de la traducción no tiene ningún valor legal si se presenta tal cual a una administración que gestiona procedimientos que requieren una traducción realizada por un traductor jurado.
  • Está prohibido transmitir documentos falsificados para su traducción. Los traductores siempre comprueban la validez del documento antes de empezar la traducción.
  • Un documento jurado traducido sólo puede utilizarse una vez. Se requerirá una nueva traducción para cualquier nuevo procedimiento.
  • El sello y la firma del traductor deben figurar en el documento traducido.
  • La maquetación de la traducción debe respetar al máximo el documento original.
  • El precio y el plazo pueden variar en función del tipo y la extensión del documento solicitado.

Convertirse en traductor jurado

Traducción juradaTraducción jurada
Debes contar con la obtención del nombramiento que se alcanza tras cumplir una serie de requisitos, relacionados con las competencias como traductor, así como tus conocimientos en materia jurídica. Estos requisitos los puedes encontrar en la página del ministerio de asuntos exteriores sobre el exame para ser un traductor jurado, el reconocimiento de méritos y la exención de examen por estudios equivalentes.

Gracias al nombramiento que se obtiene del Ministerio de Asuntos Exteriores del Estado Español, los traductores jurados están capacitados para dar fe ante la administración pública de la validez de una traducción de un documento especifico. Tan solo la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores puede revocar la validez de la traducción jurada.

Ejemplo de documentos

Assermentation

Estado Civil

  • Acta de nacimiento
  • Acta de matrimonio
  • Certificado de defunción...
Assermentation

Identidad

  • Tarjeta de identidad
  • Pasaporte
  • Permiso de conducir
Assermentation

Documentos notariales

  • Contrato prenupcial
  • Acta de compraventa
  • Declaración de quiebra...
Assermentation

Estudios

  • Diplomas
  • Boletín de notas
  • Certificados...