Le 30 Septembre 2020, HIERO célèbre la Journée Mondiale de la Traduction.

 

La Journée mondiale de la traduction est célébrée chaque année le 30 septembre lors de la fête de la Saint Jérôme, le traducteur de la Bible considéré comme le saint patron des traducteurs.

Organisée par la The International Federation of Translators (FIT) depuis 1953, la fédération a pour coutume de choisir un thème chaque année, afin de célébrer cette International Translation Day. A cette occasion, et, en lien avec le thème, un concours d’affiche est lancé, ouvert à tout individu ou organisation.

Cette année, le thème imposé est « Trouver les mots pour un monde en crise » / « Finding the words for a world in crisis ».

L’affiche retenue pour illustrer ce thème est la suivante :

Journee Mondiale de la Traduction 2020

Journée Mondiale de la Traduction 2020

Pour cette année 2020, difficile de passer à côté du coronavirus qui continue de sévir depuis près d’un an à travers le monde.

C’est pourquoi l’affiche de cette année met en lumière l’impact du COVID-19 sur toute la planète, d’une part, sur le désastre causé par celle-ci, et d’une autre, sur l’humain et son adaptation au travers des traducteurs et interprètes.

Les messages forts renvoyés par ces affiches ont parfois joué un rôle important dans le domaine de la traduction.

L’année 2017 a marqué un tournant important pour les traducteurs, terminologues et interprètes professionnels.

Cette année-là, à la 71e session de la Journée Mondiale de la Traduction, l’Assemblée générale des Nations Unies adoptait à l’unanimité la résolution A/RES/71/288 reconnaissant le rôle de la traduction professionnelle dans le rapprochement des nations, ainsi que pour la promotion de la paix, de la compréhension et du développement. Dans cette même résolution, elle proclamait le 30 septembre Journée mondiale de la traduction de l’ONU, devant être célébrée dans l’ensemble de son réseau.

En 2020, avec une situation de crise inédite, l’importance du travail de traducteurs, terminologues et interprètes, a été mis en lumière. Pour que des informations claires parviennent à tous au-delà des barrières linguistiques, à l’échelle mondiale et locale, ils continuent de fournir des services essentiels tant en première ligne qu’en coulisses. Une occasion de plus pour informer le grand public de ces travaux.